2016-09-11

germanlingva popolkanto traduko, unua provo

  1. Jeden Morgen geht die Sonne auf
  2. in der Wälder wundersamer Runde
  3. Und die schöne scheue Schöpferstunde,
  4. jeden Morgen nimmt sie ihren Lauf
  1. Ĉiumatene la suno elstaras
  2. en arbaraj mirakleca rondo
  3. kaj la bela tima kreitara horo
  4. ĉiumatene reprenas ĝian kuron.

  1. Jeden Morgen aus dem Wiesengrund
  2. heben weiße Schleier sich ins Licht,
  3. uns der Sonne Morgengang zu künden,
  4. ehe sie das Wolkentor durchbricht.
  1. Ĉiumatene el la herbogrundo
  2. blankaj vualoj sin levas a la lum'
  3. por sunan revenon al ni anonci,
  4. antaŭ ĝi la nuboporton trairadas.
  1. Jeden Morgen durch des Waldes Hall'n
  2. hebt der Hirsch sein mächtigesd Geweih
  3. der Pirol und dann die Vöglein alle
  4. stimmen an die große Melodei
  1. Ĉiumatene tra arbara halo
  2. sian koraron levas la cervo
  3. la oriolo kaj nun ĉiujn birdojn
  4. ekkantas la granda kvodlibeto.
 

Keine Kommentare: